<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Witoldo y su discípulo</title>
	<atom:link href="http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?feed=rss2&#038;p=3981" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 22:16:57 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Closetianas</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93530</link>
		<dc:creator>Closetianas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 19:45:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93530</guid>
		<description>“...en Our Choco of Late, uno de sus trabajos más engolosinados en el que, a partir de una pepa de chocolate que da el roce continuo con el borde de la lengua, la voz va desarrollando un conjunto de variaciones sobre un patrón que, en este caso, implica ir en forma gradual de lo minúsculo a lo infinitesimal por medio de lengüetazos, microlengüetazos, intervalos cada vez más cortos entre lengüetazo y lengüetazo, hasta que el roce con la pepa y el sonido mismo del roce se convierten en imperceptibles.
(…)
Como sucede con Marcel Proust …hay un después y una larga cola de reclamos a partir de Closet (p). La resemantización del sentido del gusto en tanto instrumento percusivo-táctil y el principio de disolución son contribuciones esenciales...Y Walter Closet (h) es particularmente sensible a ese legado, que reformula de manera carnívora, con una gula “inhibida”, discreta, de intensa contención de la saliva”. 

“Walter Closet (h): La cocina del arte”. Amparo Choque Lahíte.
HOMBRES EN ESTADO CANÍBAL. Editorial Papelonia. La Plata 2009.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“&#8230;en Our Choco of Late, uno de sus trabajos más engolosinados en el que, a partir de una pepa de chocolate que da el roce continuo con el borde de la lengua, la voz va desarrollando un conjunto de variaciones sobre un patrón que, en este caso, implica ir en forma gradual de lo minúsculo a lo infinitesimal por medio de lengüetazos, microlengüetazos, intervalos cada vez más cortos entre lengüetazo y lengüetazo, hasta que el roce con la pepa y el sonido mismo del roce se convierten en imperceptibles.<br />
(…)<br />
Como sucede con Marcel Proust …hay un después y una larga cola de reclamos a partir de Closet (p). La resemantización del sentido del gusto en tanto instrumento percusivo-táctil y el principio de disolución son contribuciones esenciales&#8230;Y Walter Closet (h) es particularmente sensible a ese legado, que reformula de manera carnívora, con una gula “inhibida”, discreta, de intensa contención de la saliva”. </p>
<p>“Walter Closet (h): La cocina del arte”. Amparo Choque Lahíte.<br />
HOMBRES EN ESTADO CANÍBAL. Editorial Papelonia. La Plata 2009.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: rousseliana</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93485</link>
		<dc:creator>rousseliana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 04:47:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93485</guid>
		<description>14 de julio. El escritor que murió por no ser valorado en la medida que él se sabía y necesitaba

&quot;1933 
Deja escrito en su testamento que se entreguen ejemplares de su obra póstuma a una lista bastante completa de autores surrealistas. El 1 de junio sale de viaje hacia la ciudad de Palermo, donde se instala con Charlotte Dufrène en la habitación 224 del Grande Albergo delle Palme, el mismo donde Wagner compuso Parsifal. Su amiga y confidente ocupa la habitación contigua. La mañana del 14 de julio Charlotte Dufrène lo encuentra sin vida, tendido en el suelo detrás de la puerta. &quot;
 
  EL PROCEDIMIENTO DE ESCRITURA DE «ENTRE LOS NEGROS» ...
 
   Un notable ejemplo de estas potencialidades inventivas lo constituye el relato que aquí presentamos, «Entre los negros», en cuyas matrices polares se encuentran parte de los materiales que servirían más adelante a Roussel de «embrión» generador para Impresiones de África. 

Escrito probablemente en 1899, «Entre los negros» se abre y cierra con dos frases que sólo se distinguen por una letra, y que adquieren sentidos por completo distintos según se lean en el contexto del principio o el final del relato: Les lettres [grafemas/ misivas] du blanc [tiza/ hombre] sur [encima de/ acerca de] les bandes [bordes/ hordas] vieux [desgastado/ de edad avanzada] b/pillard [billar/ bandido]. 

_________________________________________________________
PROCEDIMIENTO DEL TEXTO ORIGINAL


  MATRIZ
  INICIAL
 
   
LES LETTRES DU BLANC SUR LES BANDES DU VIEUX BILLARD  


  PARÁFRASIS
  INICIAL
 
   El narrador hace un criptograma escribiendo (lettres) con una tiza (blanc) sobre los laterales (bandes) de un billar (billard) usado (vieux).  


  TRANSICIÓN
  FICCIONAL
 
   Se desencadena una fuerte disputa entre el narrador y la señora Crin después de que éste fracasase estrepitosamente en su intento de hacer mugir a la vaca. La violencia de la discusión alarma a Goulot, que acaba optando por entregar una pizarra a cada uno para que puedan intercambiar insultos sin que el resto de los invitados haya de padecer sus gritos.  


  PARÁFRASIS
  FINAL
 
   Balancier descifra el criptograma del narrador, que oculta el título de una novela cuya trama gira en torno de un naúfrago blanco (blanc) que recurre a palomas mensajeras para contar (lettres) a su esposa las rapiñas cometidas por las tribus (bandes) de negros cuyo jefe es un bandido de edad avanzada (vieux pillard).  


  MATRIZ
  FINAL
 
   
LES LETTRES DU BLANC SUR LES BANDES DU VIEUX PILLARD 
_________________________________________________________

&quot; ...proyectar un marco de ficciones posibles, de escrituras posibles; y la traducción no es más que la realización de una de esas potencialidades, una de las posibles aventuras hacia las que Roussel lanza el lenguaje y la invención.&quot;
ENTRE LOS NEGROS
RAYMOND ROUSSEL
Hermes Salceda</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>14 de julio. El escritor que murió por no ser valorado en la medida que él se sabía y necesitaba</p>
<p>&#8220;1933<br />
Deja escrito en su testamento que se entreguen ejemplares de su obra póstuma a una lista bastante completa de autores surrealistas. El 1 de junio sale de viaje hacia la ciudad de Palermo, donde se instala con Charlotte Dufrène en la habitación 224 del Grande Albergo delle Palme, el mismo donde Wagner compuso Parsifal. Su amiga y confidente ocupa la habitación contigua. La mañana del 14 de julio Charlotte Dufrène lo encuentra sin vida, tendido en el suelo detrás de la puerta. &#8221;</p>
<p>  EL PROCEDIMIENTO DE ESCRITURA DE «ENTRE LOS NEGROS» &#8230;</p>
<p>   Un notable ejemplo de estas potencialidades inventivas lo constituye el relato que aquí presentamos, «Entre los negros», en cuyas matrices polares se encuentran parte de los materiales que servirían más adelante a Roussel de «embrión» generador para Impresiones de África. </p>
<p>Escrito probablemente en 1899, «Entre los negros» se abre y cierra con dos frases que sólo se distinguen por una letra, y que adquieren sentidos por completo distintos según se lean en el contexto del principio o el final del relato: Les lettres [grafemas/ misivas] du blanc [tiza/ hombre] sur [encima de/ acerca de] les bandes [bordes/ hordas] vieux [desgastado/ de edad avanzada] b/pillard [billar/ bandido]. </p>
<p>_________________________________________________________<br />
PROCEDIMIENTO DEL TEXTO ORIGINAL</p>
<p>  MATRIZ<br />
  INICIAL</p>
<p>LES LETTRES DU BLANC SUR LES BANDES DU VIEUX BILLARD  </p>
<p>  PARÁFRASIS<br />
  INICIAL</p>
<p>   El narrador hace un criptograma escribiendo (lettres) con una tiza (blanc) sobre los laterales (bandes) de un billar (billard) usado (vieux).  </p>
<p>  TRANSICIÓN<br />
  FICCIONAL</p>
<p>   Se desencadena una fuerte disputa entre el narrador y la señora Crin después de que éste fracasase estrepitosamente en su intento de hacer mugir a la vaca. La violencia de la discusión alarma a Goulot, que acaba optando por entregar una pizarra a cada uno para que puedan intercambiar insultos sin que el resto de los invitados haya de padecer sus gritos.  </p>
<p>  PARÁFRASIS<br />
  FINAL</p>
<p>   Balancier descifra el criptograma del narrador, que oculta el título de una novela cuya trama gira en torno de un naúfrago blanco (blanc) que recurre a palomas mensajeras para contar (lettres) a su esposa las rapiñas cometidas por las tribus (bandes) de negros cuyo jefe es un bandido de edad avanzada (vieux pillard).  </p>
<p>  MATRIZ<br />
  FINAL</p>
<p>LES LETTRES DU BLANC SUR LES BANDES DU VIEUX PILLARD<br />
_________________________________________________________</p>
<p>&#8221; &#8230;proyectar un marco de ficciones posibles, de escrituras posibles; y la traducción no es más que la realización de una de esas potencialidades, una de las posibles aventuras hacia las que Roussel lanza el lenguaje y la invención.&#8221;<br />
ENTRE LOS NEGROS<br />
RAYMOND ROUSSEL<br />
Hermes Salceda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: wapnerianas</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93477</link>
		<dc:creator>wapnerianas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 00:52:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93477</guid>
		<description>&quot;Amigps, hermanos, perritos,
el 26 de junio último, en la Casa de la Lectura de Buenos Aires, sala Julio Cortàzar, presentamos nuestro álbum ilustrado más CD, Pequeña Guía de la Gaturbe, junto a Myriam Belfer en escena, en gran dúo. Daniel Gómez, realizador del video, insertó una entrevista a los gatautores, y ha quedado, así, este corto, de 16 minutos, que ahora les enviamos, para que lo disfruten, y estimule a comprar el libro.
Un abrazo,
Ana y David&quot;
http://www.youtube.com/watch?v=nB5FlngN2Lg
_________________________________

Pd. Aprecio la obra de David y de Anita. No sabía de todo el lío q se armó en el blog del presentador. Ingreso siempre a la Llp (me agrada como escribe, y las fotografías, de F. sigo lo de C.Aira y tb a Quintín) muy eventualmente voy a otros blogs, siguiendo algún tema, así fue como me enteré por casualidad , recién(no suelo estar actualizada)  del entredicho y entendí, por ese lado, los aportes de arriba de M., si es que no me equivoco.  Wapneriana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Amigps, hermanos, perritos,<br />
el 26 de junio último, en la Casa de la Lectura de Buenos Aires, sala Julio Cortàzar, presentamos nuestro álbum ilustrado más CD, Pequeña Guía de la Gaturbe, junto a Myriam Belfer en escena, en gran dúo. Daniel Gómez, realizador del video, insertó una entrevista a los gatautores, y ha quedado, así, este corto, de 16 minutos, que ahora les enviamos, para que lo disfruten, y estimule a comprar el libro.<br />
Un abrazo,<br />
Ana y David&#8221;<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=nB5FlngN2Lg" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=nB5FlngN2Lg</a><br />
_________________________________</p>
<p>Pd. Aprecio la obra de David y de Anita. No sabía de todo el lío q se armó en el blog del presentador. Ingreso siempre a la Llp (me agrada como escribe, y las fotografías, de F. sigo lo de C.Aira y tb a Quintín) muy eventualmente voy a otros blogs, siguiendo algún tema, así fue como me enteré por casualidad , recién(no suelo estar actualizada)  del entredicho y entendí, por ese lado, los aportes de arriba de M., si es que no me equivoco.  Wapneriana</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: diablaria</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93264</link>
		<dc:creator>diablaria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 23:37:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93264</guid>
		<description>&quot;..en Our Lady of Late, uno de sus trabajos más minimalistas en el que, a partir de una nota &quot; pedal&quot; que da el roce continuo con el borde de una copa, la voz va desarrollando un conjunto de variaciones sobre un patrón que, en este caso, implica ir en forma gradual de lo igual a lo diferente por medio de unísonos, microtonos, intervalos cada vez más grandes 
(...) 
Como sucede con Marcel Duchamp ...hay un antes y un después de Cage. La valoración del silencio y el principio de aleatoriedad son contribuciones esenciales ..Y Meredith Monk es particularmente sensible a ese legado, que reformula de manera personal, con una actitud &quot;blanda&quot;, no beligerante, de pura positividad&quot; p. 245/246

&quot;Meredith Monk: El arte en las fronteras&quot; Amparo Rocha Alonso
MUJERES FUERA DE QUICIO Adriana Hidalgo editora. bs.as 2000</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;..en Our Lady of Late, uno de sus trabajos más minimalistas en el que, a partir de una nota &#8221; pedal&#8221; que da el roce continuo con el borde de una copa, la voz va desarrollando un conjunto de variaciones sobre un patrón que, en este caso, implica ir en forma gradual de lo igual a lo diferente por medio de unísonos, microtonos, intervalos cada vez más grandes<br />
(&#8230;)<br />
Como sucede con Marcel Duchamp &#8230;hay un antes y un después de Cage. La valoración del silencio y el principio de aleatoriedad son contribuciones esenciales ..Y Meredith Monk es particularmente sensible a ese legado, que reformula de manera personal, con una actitud &#8220;blanda&#8221;, no beligerante, de pura positividad&#8221; p. 245/246</p>
<p>&#8220;Meredith Monk: El arte en las fronteras&#8221; Amparo Rocha Alonso<br />
MUJERES FUERA DE QUICIO Adriana Hidalgo editora. bs.as 2000</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: diablaria</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93263</link>
		<dc:creator>diablaria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 23:18:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93263</guid>
		<description>“—¿Es justo que lo consideren un escritor posmoderno?
- —Bueno, posmoderno es una palabra, y yo siempre digo que las palabras deben servirnos a nosotros y no nosotros a las palabras. Es decir que cada cual puede definirla como quiera y usarla conmigo o con quien quiera. Pero yo no me considero posmoderno en tanto creo haber seguido fiel a la preceptiva modernista en la que me formé. Mi lema sigue siendo el famoso verso de Baudelaire: “Ir hacia delante y siempre en busca de lo nuevo.” Y sacrificarlo todo por lo nuevo, ¿no? Y esta actitud no es posmoderna. Creo que el posmodernismo deshace esa línea hacia delante para erigir una especie de estantería de supermercado donde está toda la cultura de antes, la de ahora, la de después, y entonces procede con ellas a formular combinaciones al azar. No es lo mío. ”

“El mejor Cortazar es un mal Borges” Entrevista a César Aira - Carlos alfieri - Revista Ñ (ar) 09.10.2004
——————————————————

” ¿Prefieres la literatura que se deja llevar por la improvisación que aquella que lo tiene todo previsto, medido y estudiado? 

CA: Quizás las dos opciones no son excluyentes. Yo siempre creí practicar la improvisación más descarada e irresponsable, cercana a la escritura automática. Pero siempre mantuve una saludable desconfianza hacia ese “fondo salvaje” del pensamiento, del que al fin de cuentas no pueden salir más que los trillados lugares comunes que nos dictan las determinaciones sociales, históricas y familiares que nos han formado. Así que trato de que la improvisación corra por vías trazadas por la inteligencia. ”

Entrevista a César Aira
Por Ernesto Escobar Ulloa
The Barcelona Review, 2004.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“—¿Es justo que lo consideren un escritor posmoderno?<br />
- —Bueno, posmoderno es una palabra, y yo siempre digo que las palabras deben servirnos a nosotros y no nosotros a las palabras. Es decir que cada cual puede definirla como quiera y usarla conmigo o con quien quiera. Pero yo no me considero posmoderno en tanto creo haber seguido fiel a la preceptiva modernista en la que me formé. Mi lema sigue siendo el famoso verso de Baudelaire: “Ir hacia delante y siempre en busca de lo nuevo.” Y sacrificarlo todo por lo nuevo, ¿no? Y esta actitud no es posmoderna. Creo que el posmodernismo deshace esa línea hacia delante para erigir una especie de estantería de supermercado donde está toda la cultura de antes, la de ahora, la de después, y entonces procede con ellas a formular combinaciones al azar. No es lo mío. ”</p>
<p>“El mejor Cortazar es un mal Borges” Entrevista a César Aira &#8211; Carlos alfieri &#8211; Revista Ñ (ar) 09.10.2004<br />
——————————————————</p>
<p>” ¿Prefieres la literatura que se deja llevar por la improvisación que aquella que lo tiene todo previsto, medido y estudiado? </p>
<p>CA: Quizás las dos opciones no son excluyentes. Yo siempre creí practicar la improvisación más descarada e irresponsable, cercana a la escritura automática. Pero siempre mantuve una saludable desconfianza hacia ese “fondo salvaje” del pensamiento, del que al fin de cuentas no pueden salir más que los trillados lugares comunes que nos dictan las determinaciones sociales, históricas y familiares que nos han formado. Así que trato de que la improvisación corra por vías trazadas por la inteligencia. ”</p>
<p>Entrevista a César Aira<br />
Por Ernesto Escobar Ulloa<br />
The Barcelona Review, 2004.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Turbaria</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93260</link>
		<dc:creator>Turbaria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 22:41:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93260</guid>
		<description>PEQUEÑA GRAN TURBA
Nota breve sobre el recital de poemfletos DISTURBIOS DE LA GRAN TURBA,  basada en la escucha de una grabación y posterior concurrencia al otorrinolaringólogo:

&quot;Estoy en contra de los recitales de poemfletos, mas si van acompañados de motetes arcaicos y que sobrepasan el espectro de tolerancia de una audición normal. La influencia de la peruano-norteamericana Meredith Monk en las nuevas generaciones se ha vuelto perjudicial para la salud física y mental. Cualquier recital, por más gritado que sea, siempre resulta aburrido. La única variante posible al ruido continuo es el silencio, y tras el silencio, nuevamente el ruido. No hay término medio. Creo que no vale la pena y resulta contraproducente para la salud escuchar los poemfletos a viva voz. Para el caso da lo mismo encerrarse en una veterinaria o en un jardín de infantes. Cualquier recital de poemfletos no difiere mucho de un pogo. Escuchar a los poetas gritar desaforadamente sus consignas poéticas y machacarse unos a otros la cabeza con cachiporras de goma no parece nada constructivo. La voz del poeta chillón es una voz muy parecida a la de un kamikase a punto de casarse: un lamento de perro herido que no encuentra quién se apiade de él. Sería patético y hasta patológico tener que asistir al martirologio de un poeta como Jorge Luis Borges recitando con amplia y vanidosa sonrisa su tartamudez a viva voz. Experiencia traumática si uno se la imagina, similar a una ametralladora de locuacidad.
  Nunca escuché a Water Closet (h) en vivo, nunca lo vi, y si bien leí y me habían llegado los comentarios (siempre exaltados, como corresponde) de la lectura de sus poemfletos y sus peomarketings, la escucha de la grabación DISTURBIOS DE LA GRAN TURBA resultó para mí una verdadera tortura. A pesar de que estaba preparado para lo peor, nunca me imaginé que llegara a tanto. Quiero decir que en cierto sentido destruyó la lectura silenciosa que había hecho de sus libros: los cambios de voz, la desentonación permanente, el cricricricrí entre apocalíptico, paródico-latoso y de aniquilamiento que cobran sus panfletos gritados por él mismo eliminaron de mi cabeza todo atisbo de asociación que pudiera haber establecido entre su obra y cualquier vestigio de realidad humana. Walter suena como la antítesis perfecta a cualquier experiencia de la razón, virtualmente sin edad, como una voz enclaustrada en la jaula de unos niños simiescos y moribundos, como una voz demoníaca, azotada por una pulsión de muerte y desagravio que constituyen su único argumento, una especie de novela esquizofrénica de la especie, postlacaniana, con reminiscencias de los cuentos de los H. P. Lovecraft pasados por el tamiz de J. D. Salinger.

Ñoqui Crespi. Cuadernos de Papelonia Nº21. 20 de noviembre del 2009. 

Walter Closet (h): “Su estilo es no tener estilo, se lo reconoce en tanto irreconocible. Cuando se lo lee a oscuras y bajo los efectos de alucinógenos su obra empieza a cobrar sentido&quot;. César Tempo, en Confabulario de autores latinoamericanos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PEQUEÑA GRAN TURBA<br />
Nota breve sobre el recital de poemfletos DISTURBIOS DE LA GRAN TURBA,  basada en la escucha de una grabación y posterior concurrencia al otorrinolaringólogo:</p>
<p>&#8220;Estoy en contra de los recitales de poemfletos, mas si van acompañados de motetes arcaicos y que sobrepasan el espectro de tolerancia de una audición normal. La influencia de la peruano-norteamericana Meredith Monk en las nuevas generaciones se ha vuelto perjudicial para la salud física y mental. Cualquier recital, por más gritado que sea, siempre resulta aburrido. La única variante posible al ruido continuo es el silencio, y tras el silencio, nuevamente el ruido. No hay término medio. Creo que no vale la pena y resulta contraproducente para la salud escuchar los poemfletos a viva voz. Para el caso da lo mismo encerrarse en una veterinaria o en un jardín de infantes. Cualquier recital de poemfletos no difiere mucho de un pogo. Escuchar a los poetas gritar desaforadamente sus consignas poéticas y machacarse unos a otros la cabeza con cachiporras de goma no parece nada constructivo. La voz del poeta chillón es una voz muy parecida a la de un kamikase a punto de casarse: un lamento de perro herido que no encuentra quién se apiade de él. Sería patético y hasta patológico tener que asistir al martirologio de un poeta como Jorge Luis Borges recitando con amplia y vanidosa sonrisa su tartamudez a viva voz. Experiencia traumática si uno se la imagina, similar a una ametralladora de locuacidad.<br />
  Nunca escuché a Water Closet (h) en vivo, nunca lo vi, y si bien leí y me habían llegado los comentarios (siempre exaltados, como corresponde) de la lectura de sus poemfletos y sus peomarketings, la escucha de la grabación DISTURBIOS DE LA GRAN TURBA resultó para mí una verdadera tortura. A pesar de que estaba preparado para lo peor, nunca me imaginé que llegara a tanto. Quiero decir que en cierto sentido destruyó la lectura silenciosa que había hecho de sus libros: los cambios de voz, la desentonación permanente, el cricricricrí entre apocalíptico, paródico-latoso y de aniquilamiento que cobran sus panfletos gritados por él mismo eliminaron de mi cabeza todo atisbo de asociación que pudiera haber establecido entre su obra y cualquier vestigio de realidad humana. Walter suena como la antítesis perfecta a cualquier experiencia de la razón, virtualmente sin edad, como una voz enclaustrada en la jaula de unos niños simiescos y moribundos, como una voz demoníaca, azotada por una pulsión de muerte y desagravio que constituyen su único argumento, una especie de novela esquizofrénica de la especie, postlacaniana, con reminiscencias de los cuentos de los H. P. Lovecraft pasados por el tamiz de J. D. Salinger.</p>
<p>Ñoqui Crespi. Cuadernos de Papelonia Nº21. 20 de noviembre del 2009. </p>
<p>Walter Closet (h): “Su estilo es no tener estilo, se lo reconoce en tanto irreconocible. Cuando se lo lee a oscuras y bajo los efectos de alucinógenos su obra empieza a cobrar sentido&#8221;. César Tempo, en Confabulario de autores latinoamericanos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Mishíguene kop</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93256</link>
		<dc:creator>Mishíguene kop</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 21:20:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93256</guid>
		<description>“... en Closet (h) aflora una intumescencia muy fétida del artilugio, de la vagancia mal asumida, la payasada soez y los dislates. Lo farsesco, en su obra, aparece como pesadillesco, anómalo y monstruoso.

(…)
Es notoria en Closet (h) la incoherencia, la discontinuidad del tono, la atonalidad del continuum, el despropósito de los procedimientos y la anemia del material anecdótico.

(…)
Algunos pacatos se han sublevado contra la incontinencia de esta obra. Han acusado a Closet (h) de vomitarse a sí mismo y regurgitar su propio vómito.
Pero explorar la propia excrecencia, el menú infinito de las abluciones, no deja de ser temerario, de alguna manera. Puede ser si no el síntoma,  la erupción de una enfermedad contagiosa, epidémica e inevitable.”

Walter Closet (h) por Mishíguene kop.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“&#8230; en Closet (h) aflora una intumescencia muy fétida del artilugio, de la vagancia mal asumida, la payasada soez y los dislates. Lo farsesco, en su obra, aparece como pesadillesco, anómalo y monstruoso.</p>
<p>(…)<br />
Es notoria en Closet (h) la incoherencia, la discontinuidad del tono, la atonalidad del continuum, el despropósito de los procedimientos y la anemia del material anecdótico.</p>
<p>(…)<br />
Algunos pacatos se han sublevado contra la incontinencia de esta obra. Han acusado a Closet (h) de vomitarse a sí mismo y regurgitar su propio vómito.<br />
Pero explorar la propia excrecencia, el menú infinito de las abluciones, no deja de ser temerario, de alguna manera. Puede ser si no el síntoma,  la erupción de una enfermedad contagiosa, epidémica e inevitable.”</p>
<p>Walter Closet (h) por Mishíguene kop.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: diablaria</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93245</link>
		<dc:creator>diablaria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 17:05:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93245</guid>
		<description>&quot;..en Di Giorgio aflora una conciencia muy aguda del artificio, de la extravagancia, la burla y los disfraces. Lo familiar, en su obra, aparece como no familiar, anómalo y monstruoso.

(...)
Es notoria en Di Giorgio la cohesión, la continuidad del tono, de los procedimientos y el material anecdótico. 

(...)
Algunos reseñistas se han rebelado contra la consistencia de esta obra.
Han acusado a Di Giorgio de repetirse. 
Pero explorar un territorio, el registro de variantes de una manera, puede ser aquí el síntoma perentorio de un poder.&quot;

Marosa di Giorgio . Roberto Echavarren 
H</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;..en Di Giorgio aflora una conciencia muy aguda del artificio, de la extravagancia, la burla y los disfraces. Lo familiar, en su obra, aparece como no familiar, anómalo y monstruoso.</p>
<p>(&#8230;)<br />
Es notoria en Di Giorgio la cohesión, la continuidad del tono, de los procedimientos y el material anecdótico. </p>
<p>(&#8230;)<br />
Algunos reseñistas se han rebelado contra la consistencia de esta obra.<br />
Han acusado a Di Giorgio de repetirse.<br />
Pero explorar un territorio, el registro de variantes de una manera, puede ser aquí el síntoma perentorio de un poder.&#8221;</p>
<p>Marosa di Giorgio . Roberto Echavarren<br />
H</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: diablaria</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93208</link>
		<dc:creator>diablaria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 04:57:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-93208</guid>
		<description>DIADEMA
Nota, breve, sobre el recital de poesía DIADEMA: basada en la escucha de una grabación.

&quot;Estoy a favor de los recitales de poesía, aunque a veces puedan resultar aburridos. Creo que vale la pena en general, escuchar a los poetas leer sus poemas. Por eso sé que Mariannne Moore parece estar sosteniendo una conversación social extravagante y encantadora, que Pound suena como un chino que no habla chino, que Eliot es una letanía de canto gregoriano, y suelo lamentar ocacionalmente que el largo brazo del progreso no haya llegado más allá en el tiempo y me prive de escuchar, por ejemplo, el matiz prosódico que Emily Dickinson hubiera dado a sus poemas más incisivos. Nunca escuché a Marosa di Giorgio en vivo, nunca la vi y, si bien la leí y me habían llegado comentarios (siempre exaltados) de su interpretación oral de los poemas, la grabación  del recital Diadema  resultó para mí casi una sorpresa. Quiero decir que en cierto sentido alteró y enriqueció la lectura silenciosa que había hecho de sus libros: los cambios de voz, la entonación, el rintintín entre oracular, irónico-pavoroso y de encantamiento que cobran sus versos dichos por ella misma eliminaron de mi cabeza todo atisbo de asociación que pudiera haber establecido entre su obra y casi cualquier otra tendencia de este siglo. Marosa suena como una síntesis, virtualmente sin edad, como una voz encerrada en el cuarto de juego de unos niños letrados y muy viejos, como una voz virtual, azogada muchas veces en el curso de la repitición de unas pocas anécdotas que constituyen un argumento único, un falso resumen, una especie de novela familiar gótica, postfreudiana, con reminiscencias de los cuentos de los hermanos Grimm.

La acumulación de adjetivos nunca me resultó más significativa que al escucharla enumerada por ella: hasta los colores, exaltados como en la paleta de un pintor fauve, cambian de sentido según se los aplique a huevos, hongos, antonias que serían flores, mariposas que parecen de terciopelo y que parecen mujeres o bebés con plumas, ni varones ni mujeres, puestos allí por la violación, la devoración, la visitación. Nada es una sola cosa, y nada es binario. La voz de Marosa goza y enfatiza y se suspende cuando algo es, por ejemplo, celeste pero amarillo, cuando las vacas gimen como una mujer, cuando la gallina se detiene en el punto de luz de la tormenta y se le transparentan los huevos de muchos colores. Como en Franhenstein o en Cumbres Borrascosas en los poemas leídos por Marosa escucho lo sobrenatural predominando sobre lo natural , lo extraño sobre lo cotidiano: el tam-tam retumba sobre el dulce sonido del caramillo, aunque éste no desafine, y tampoco podemos dejar de prestar atención al runrrun de los insectos ni al &quot;grito petrificante&quot; de la lechuza, ni a los muertos que andan sueltos en la carne levísima de los hongos. Escucho, para decirlo de una manera que me gusta, a una mujer que explica &quot;sentí terrror y eso me volvió cruel&quot;. la voz llega más dulce y sensata en los remates, versos finales casi sedantes en el ritmo e irónicos en el sentido. Creo que en esta grabación el mejor ejemplo sería el de &quot;la hija del diablo se casa&quot; , donde la protagonista se escapa de la casa para ir al casamiento de, precisamente, la hija del diablo, donde se sirven platos con escenas eróticas, nonatos aderezados y otras lindezas, y abundan pezuñas entreabiertas e hímenes caídos, hasta que lo que cae es un chaparrón y la fugada vuelve a su casa. En ese punto Marosa acota suavemente &quot; Mamá estaba fija en el mismo lugar haciendo el mismo encaje&quot;, y la madre agrega: &quot;¿Qué hacés? ¿Andás por el jardín con estos aguaceros?. Como diría la misma poeta con respecto a este casete, creo, &quot;el deseo estuvo ahí servido&quot;.
Mirta Rosenberg Diario de Poesía nª 34 invierno de 1995

Marosa di Giorgio “Su estilo es muy peculiar, se lo reconoce a la lectura de una línea cualquiera; y no se parece a nadie” César Aira , en Diccionario de autores latinoamericanos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>DIADEMA<br />
Nota, breve, sobre el recital de poesía DIADEMA: basada en la escucha de una grabación.</p>
<p>&#8220;Estoy a favor de los recitales de poesía, aunque a veces puedan resultar aburridos. Creo que vale la pena en general, escuchar a los poetas leer sus poemas. Por eso sé que Mariannne Moore parece estar sosteniendo una conversación social extravagante y encantadora, que Pound suena como un chino que no habla chino, que Eliot es una letanía de canto gregoriano, y suelo lamentar ocacionalmente que el largo brazo del progreso no haya llegado más allá en el tiempo y me prive de escuchar, por ejemplo, el matiz prosódico que Emily Dickinson hubiera dado a sus poemas más incisivos. Nunca escuché a Marosa di Giorgio en vivo, nunca la vi y, si bien la leí y me habían llegado comentarios (siempre exaltados) de su interpretación oral de los poemas, la grabación  del recital Diadema  resultó para mí casi una sorpresa. Quiero decir que en cierto sentido alteró y enriqueció la lectura silenciosa que había hecho de sus libros: los cambios de voz, la entonación, el rintintín entre oracular, irónico-pavoroso y de encantamiento que cobran sus versos dichos por ella misma eliminaron de mi cabeza todo atisbo de asociación que pudiera haber establecido entre su obra y casi cualquier otra tendencia de este siglo. Marosa suena como una síntesis, virtualmente sin edad, como una voz encerrada en el cuarto de juego de unos niños letrados y muy viejos, como una voz virtual, azogada muchas veces en el curso de la repitición de unas pocas anécdotas que constituyen un argumento único, un falso resumen, una especie de novela familiar gótica, postfreudiana, con reminiscencias de los cuentos de los hermanos Grimm.</p>
<p>La acumulación de adjetivos nunca me resultó más significativa que al escucharla enumerada por ella: hasta los colores, exaltados como en la paleta de un pintor fauve, cambian de sentido según se los aplique a huevos, hongos, antonias que serían flores, mariposas que parecen de terciopelo y que parecen mujeres o bebés con plumas, ni varones ni mujeres, puestos allí por la violación, la devoración, la visitación. Nada es una sola cosa, y nada es binario. La voz de Marosa goza y enfatiza y se suspende cuando algo es, por ejemplo, celeste pero amarillo, cuando las vacas gimen como una mujer, cuando la gallina se detiene en el punto de luz de la tormenta y se le transparentan los huevos de muchos colores. Como en Franhenstein o en Cumbres Borrascosas en los poemas leídos por Marosa escucho lo sobrenatural predominando sobre lo natural , lo extraño sobre lo cotidiano: el tam-tam retumba sobre el dulce sonido del caramillo, aunque éste no desafine, y tampoco podemos dejar de prestar atención al runrrun de los insectos ni al &#8220;grito petrificante&#8221; de la lechuza, ni a los muertos que andan sueltos en la carne levísima de los hongos. Escucho, para decirlo de una manera que me gusta, a una mujer que explica &#8220;sentí terrror y eso me volvió cruel&#8221;. la voz llega más dulce y sensata en los remates, versos finales casi sedantes en el ritmo e irónicos en el sentido. Creo que en esta grabación el mejor ejemplo sería el de &#8220;la hija del diablo se casa&#8221; , donde la protagonista se escapa de la casa para ir al casamiento de, precisamente, la hija del diablo, donde se sirven platos con escenas eróticas, nonatos aderezados y otras lindezas, y abundan pezuñas entreabiertas e hímenes caídos, hasta que lo que cae es un chaparrón y la fugada vuelve a su casa. En ese punto Marosa acota suavemente &#8221; Mamá estaba fija en el mismo lugar haciendo el mismo encaje&#8221;, y la madre agrega: &#8220;¿Qué hacés? ¿Andás por el jardín con estos aguaceros?. Como diría la misma poeta con respecto a este casete, creo, &#8220;el deseo estuvo ahí servido&#8221;.<br />
Mirta Rosenberg Diario de Poesía nª 34 invierno de 1995</p>
<p>Marosa di Giorgio “Su estilo es muy peculiar, se lo reconoce a la lectura de una línea cualquiera; y no se parece a nadie” César Aira , en Diccionario de autores latinoamericanos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Père Ignacio</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-92628</link>
		<dc:creator>Père Ignacio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 15:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=3981#comment-92628</guid>
		<description>voy voy!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>voy voy!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
