<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Emergencia</title>
	<atom:link href="http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?feed=rss2&#038;p=4273" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 22:16:57 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: edgardo mayolino</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96195</link>
		<dc:creator>edgardo mayolino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:21:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96195</guid>
		<description>Xtian, sin saberlo, no lo habia visto, me confirmas que el cuento fue llevado al cine. Acerca de la traduccion que puedo decir?. No me parece que la hayas cagado.Si, cuchillo en el ojo, coneja reventada, conejitos, cementerio como autocine. Pulso alucinado ,si. Acerca que no me parece poetico. es verdad. estariamos conversando horas.En cuanto al sueño americano, el cuento no plantea la caida del mismo. Salvo que uno mismo quiera asociar la guerra de Vietnam, el hippismo, si uno lo ve asi es valido.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Xtian, sin saberlo, no lo habia visto, me confirmas que el cuento fue llevado al cine. Acerca de la traduccion que puedo decir?. No me parece que la hayas cagado.Si, cuchillo en el ojo, coneja reventada, conejitos, cementerio como autocine. Pulso alucinado ,si. Acerca que no me parece poetico. es verdad. estariamos conversando horas.En cuanto al sueño americano, el cuento no plantea la caida del mismo. Salvo que uno mismo quiera asociar la guerra de Vietnam, el hippismo, si uno lo ve asi es valido.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Xtian</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96072</link>
		<dc:creator>Xtian</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 18:49:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96072</guid>
		<description>Edgardo, me causó gracias que diga que no es poesía, que es más un guión para un corto. Suena a que no creés que un corto puede ser poético. Pero igual, no sé, habría que ver cómo definimos poesía. Y no estás del todo errado. Creo que el cuento se puede seguir &quot;visualmente&quot; casi escena por escena, y efectivamente el libro del que salió este cuento fue llevado al cine (el mismo Denis Johnson aparece en un cameo, es el tipo al que le clavan el cuchillo en el ojo).

En cuanto al fin del sueño americano... Creo que lo que sí transmite el cuento es un momento en Estados Unidos en el que los sueños del hippismo, el flower power, etc, se habían desactivado. Iban a venir los 70s de música disco y luego los 80s de cocaína y Wall Street. Y estos pibes están dando vueltas por ahí, empastillados con Vietnam de telón de fondo... 

Hay varias cosas que me gustan del cuento. Una de ellas es que se lee como una comedia, una especie de Gordo y Flaco alucinados e insomnes, pero todo está hilvanado por la idea de la vida y la muerte. El cuchillo en el ojo, los conejitos, el cementerio que es el autocine. Esa combinación de pulso alucinado (el cuento se lee como un LP del que cada tanto salta la púa), cruzado con esa idea de la vida como cosa pegajosa y endeble...

Y en ese pulso de púa que salta, me encanta cuando se pasa del verano a la nieve. Del hospital de enfermeras turras versus médicos que se lavan las manos al milagro del autocine y los ángeles. Eso me parece poético, haber encontrado esa combinación de elementos y cierta música de disco rayado que yo percibo en el texto.

Ahora ojo, eso yo lo vi y lo escuché en el texto en inglés. Capaz que la cagué con la traducción. Je.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Edgardo, me causó gracias que diga que no es poesía, que es más un guión para un corto. Suena a que no creés que un corto puede ser poético. Pero igual, no sé, habría que ver cómo definimos poesía. Y no estás del todo errado. Creo que el cuento se puede seguir &#8220;visualmente&#8221; casi escena por escena, y efectivamente el libro del que salió este cuento fue llevado al cine (el mismo Denis Johnson aparece en un cameo, es el tipo al que le clavan el cuchillo en el ojo).</p>
<p>En cuanto al fin del sueño americano&#8230; Creo que lo que sí transmite el cuento es un momento en Estados Unidos en el que los sueños del hippismo, el flower power, etc, se habían desactivado. Iban a venir los 70s de música disco y luego los 80s de cocaína y Wall Street. Y estos pibes están dando vueltas por ahí, empastillados con Vietnam de telón de fondo&#8230; </p>
<p>Hay varias cosas que me gustan del cuento. Una de ellas es que se lee como una comedia, una especie de Gordo y Flaco alucinados e insomnes, pero todo está hilvanado por la idea de la vida y la muerte. El cuchillo en el ojo, los conejitos, el cementerio que es el autocine. Esa combinación de pulso alucinado (el cuento se lee como un LP del que cada tanto salta la púa), cruzado con esa idea de la vida como cosa pegajosa y endeble&#8230;</p>
<p>Y en ese pulso de púa que salta, me encanta cuando se pasa del verano a la nieve. Del hospital de enfermeras turras versus médicos que se lavan las manos al milagro del autocine y los ángeles. Eso me parece poético, haber encontrado esa combinación de elementos y cierta música de disco rayado que yo percibo en el texto.</p>
<p>Ahora ojo, eso yo lo vi y lo escuché en el texto en inglés. Capaz que la cagué con la traducción. Je.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: janfiloso</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96071</link>
		<dc:creator>janfiloso</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 18:25:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96071</guid>
		<description>me gustó el cuento; gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me gustó el cuento; gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: edgardo mayolino</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96068</link>
		<dc:creator>edgardo mayolino</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 17:27:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96068</guid>
		<description>Al fin pude comprar tinta e imprimir. Es lo primero que leo de Jhonson. Hay algo de &quot;Naranaja Mecanica&quot;?. No encuentro mucha poesia en el relato. Demasiados dialogos. Casi un guion para un corto. El fin del sueño americano?. El sueño americano duerme tranquilo. No me parece que a traves de esos personajes(no puede definirselos)con violencia,cierta locura, drogas, etc, plantee el fin del sueño americano. Tal vez impresione a muchos. La literatura no se si debe impresionar. Pero bueno son gustos. Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Al fin pude comprar tinta e imprimir. Es lo primero que leo de Jhonson. Hay algo de &#8220;Naranaja Mecanica&#8221;?. No encuentro mucha poesia en el relato. Demasiados dialogos. Casi un guion para un corto. El fin del sueño americano?. El sueño americano duerme tranquilo. No me parece que a traves de esos personajes(no puede definirselos)con violencia,cierta locura, drogas, etc, plantee el fin del sueño americano. Tal vez impresione a muchos. La literatura no se si debe impresionar. Pero bueno son gustos. Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: AnÃ³nimo</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96041</link>
		<dc:creator>AnÃ³nimo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 11:05:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96041</guid>
		<description>El nombre del mundo

Denis Johnson

Trad. R. Fresán. Mondadori. 143 pp, 14&#146;50 euros. Hijo de Jesús. Debolsillo. 168 pp. 6 euros

Es una suerte leer en nuestro idioma a Johnson por medio de estas traducciones de Fresán, que no sólo ha sabido verter ese estilo obscenamente violento y directo que impresionara a escritores de la talla de Philip Roth, sino que ha sabido transmitirnos ese temperamento irritante y desconsolado que sustenta la psicología de sus personajes.

Cargada de urgencia y de tensión, la prosa de Denis Johnson es la que mejor ha sabido reflejar no sólo la cara enferma del sueño americano, sino la experiencia del brutal desarraigo interior del hombre de nuestros días, y lo ha hecho mediante fabulaciones donde la potencia psicótica de sus personajes se alía a una lente distanciadora.

Entre otras cosas es lo que podemos leer en estos dos libros. La aventura de Michael Reed (el profesor de El nombre del mundo) es la de un duelo psicológico por la muerte de su mujer y de su hija en un accidente. Un duelo que lo ha convertido en un nómada de su tristeza, y que lo llevará a una ambigua recuperación de su hija cuando conoce a Flower Cannon, una enigmática alumna que deambula por los límites salvajes de la vida. Johnson crea con ello una ficción introspectiva y de una potencia emocional que gusta de acercarse, como Gogol, a los límites de la locura.

Más Genet que Bukowski, y con drogas, alcoholismo, violencia e incursiones voyeuristas, esa novela fragmentada que es Hijo de Jesús nos vuelve a sumergir en unos comportamientos que parecen haber visitado el abismo y regresan para relatárnoslo. Su belleza escarpada y alucinante, sus panoramas destructivos, hacen aparecer unos relatos que están entre los mejores de la última década en la literatura norteamericana. Más allá de su minimalismo, esta galería de ficciones autobiográficas nos sumerge en unas historias hipnóticas, oscuras y reveladoras. El beatnik con piel de oveja que nos las cuenta lo hace para desplegar una experiencia real cargada de humor negro y fría desesperación. Su credo es la falta de horizonte, su fuerza es el humorismo letal y la experiencia de la vida como una pesadilla reincidente, su resultado es un libro genial.

Es una suerte que este insolente y políticamente incorrecto Johnson vuelva a estar entre nosotros y más con esta excelente traducción. Con Johnson estamos ante un auténtico encuentro, ante una especie de milagro, ante una revolución íntima. Desgarrador siempre, y siempre imprevisible e irónico, incómodo y fuertemente poético (porque la poesía para él es una mutación trágica), Johnson es ese tipo de escritor que puede contener y expresar esas heridas que nunca se convierten en cicatrices, esas heridas que crecen muy hondas en nosotros. 
Diego DONCEL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El nombre del mundo</p>
<p>Denis Johnson</p>
<p>Trad. R. Fresán. Mondadori. 143 pp, 14&#8217;50 euros. Hijo de Jesús. Debolsillo. 168 pp. 6 euros</p>
<p>Es una suerte leer en nuestro idioma a Johnson por medio de estas traducciones de Fresán, que no sólo ha sabido verter ese estilo obscenamente violento y directo que impresionara a escritores de la talla de Philip Roth, sino que ha sabido transmitirnos ese temperamento irritante y desconsolado que sustenta la psicología de sus personajes.</p>
<p>Cargada de urgencia y de tensión, la prosa de Denis Johnson es la que mejor ha sabido reflejar no sólo la cara enferma del sueño americano, sino la experiencia del brutal desarraigo interior del hombre de nuestros días, y lo ha hecho mediante fabulaciones donde la potencia psicótica de sus personajes se alía a una lente distanciadora.</p>
<p>Entre otras cosas es lo que podemos leer en estos dos libros. La aventura de Michael Reed (el profesor de El nombre del mundo) es la de un duelo psicológico por la muerte de su mujer y de su hija en un accidente. Un duelo que lo ha convertido en un nómada de su tristeza, y que lo llevará a una ambigua recuperación de su hija cuando conoce a Flower Cannon, una enigmática alumna que deambula por los límites salvajes de la vida. Johnson crea con ello una ficción introspectiva y de una potencia emocional que gusta de acercarse, como Gogol, a los límites de la locura.</p>
<p>Más Genet que Bukowski, y con drogas, alcoholismo, violencia e incursiones voyeuristas, esa novela fragmentada que es Hijo de Jesús nos vuelve a sumergir en unos comportamientos que parecen haber visitado el abismo y regresan para relatárnoslo. Su belleza escarpada y alucinante, sus panoramas destructivos, hacen aparecer unos relatos que están entre los mejores de la última década en la literatura norteamericana. Más allá de su minimalismo, esta galería de ficciones autobiográficas nos sumerge en unas historias hipnóticas, oscuras y reveladoras. El beatnik con piel de oveja que nos las cuenta lo hace para desplegar una experiencia real cargada de humor negro y fría desesperación. Su credo es la falta de horizonte, su fuerza es el humorismo letal y la experiencia de la vida como una pesadilla reincidente, su resultado es un libro genial.</p>
<p>Es una suerte que este insolente y políticamente incorrecto Johnson vuelva a estar entre nosotros y más con esta excelente traducción. Con Johnson estamos ante un auténtico encuentro, ante una especie de milagro, ante una revolución íntima. Desgarrador siempre, y siempre imprevisible e irónico, incómodo y fuertemente poético (porque la poesía para él es una mutación trágica), Johnson es ese tipo de escritor que puede contener y expresar esas heridas que nunca se convierten en cicatrices, esas heridas que crecen muy hondas en nosotros.<br />
Diego DONCEL</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: equidna</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96023</link>
		<dc:creator>equidna</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 06:34:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96023</guid>
		<description>otros relatos dije, jajaja.  ¡A traducir más, Xtian!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>otros relatos dije, jajaja.  ¡A traducir más, Xtian!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: equidna</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96022</link>
		<dc:creator>equidna</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 06:30:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96022</guid>
		<description>Muy bueno, yo pude leerlo todo como casi nunca lo había hecho en el monitor con otro relato</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy bueno, yo pude leerlo todo como casi nunca lo había hecho en el monitor con otro relato</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: fibertelio</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96005</link>
		<dc:creator>fibertelio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 02:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96005</guid>
		<description>Un cuentazo. Muy buen trabajo, Xtian!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un cuentazo. Muy buen trabajo, Xtian!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: edgardo mayolino</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96004</link>
		<dc:creator>edgardo mayolino</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 02:02:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-96004</guid>
		<description>Cuando tenga tinta en la impresora lo imprimo. Reconozco me es muy dificil sostener una lectura -no esta en particular- durante mucho tiempo en el vidrio. Despues te digo..Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cuando tenga tinta en la impresora lo imprimo. Reconozco me es muy dificil sostener una lectura -no esta en particular- durante mucho tiempo en el vidrio. Despues te digo..Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Zamudio</title>
		<link>http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-95993</link>
		<dc:creator>Zamudio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 23:57:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lalectoraprovisoria.com.ar/?p=4273#comment-95993</guid>
		<description>Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
